Je FIGS přežitkem? Jak se mění realita dřívějšího zlatého standardu
8 min.
včera
Autor: Vojtěch Schubert

Minule jsme se věnovali návratnosti investic (ROI) u jazyků na Steamu (Které jazyky na Steamu v roce 2026 skutečně vydělávají?). Dnes se podíváme na proměnu role FIGS. Po celá desetiletí byla tato zkratka (francouzština, italština, němčina, španělština) základním lokalizačním stavebním kamenem videoher, samozřejmě ještě společně s angličtinou. Jakožto herní vývojář jste si odškrtli tato čtyři políčka a měli jste v podstatě hotovo.
V poslední době se však „kompas“ herního průmyslu posouvá. Pokud stále lpíte na přístupu „FIGS na prvním místě“, pravděpodobně necháváte peníze na stole a zároveň zbytečně utrácíte na trzích, které už vychladly.
Je tedy zlatý standard FIGS přežitkem? Ne tak docela – jen už prostě není ani zlatý, ani standardní.
Nová hierarchie
FIGS se zkrátka čím dál tím víc dostává na vedlejší kolej ve prospěch přístupu „Global-First“. Na Steamu dnes zjednodušená čínština (23,86 %) a ruština (10,12 %) zastiňují tradiční evropský jazykový blok. Jasně jsme to viděli v průzkumu Steamu z ledna 2026 – pokud vám jde o návratnost investic, tato čísla nelze ignorovat.
Mějte na paměti: Procenta, která zde uvádíme, představují zastoupení jazyků na Steamu – měří se tedy nastavení jazyka v klientu Steam, nikoliv nutně „jazyková poptávka po vaší konkrétní hře“. Průzkum odráží to, v jakém jazyce chtějí lidé nakupovat a o hrách číst. Tato čísla však měsíčně kolísají, někdy i velmi výrazně (například během oslav lunárního nového roku).
Když se v dnešní době podíváme na nejvyšší pravděpodobnost ROI, vidíme u původní čtveřice FIGS jasné rozdělení:
Němčina (2,99 %) a francouzština (2,42 %): Tady je to stále bez diskuze. Německo zůstává páteří evropských prodejů a francouzští hráči mají ohledně kvalitní lokalizace velká očekávání.
Španělština: Evropská španělština si v lednovém průzkumu drží slušných 4,22 %, ale skutečný růst pro vás může představovat latinskoamerická španělština (0,68 %). Nedělejte chybu a neházejte všechny španělsky mluvící hráče do jednoho pytle. Pokud vyvíjíte kompetitivní multiplayerový titul, Latinská Amerika nejspíš bude vaším motorem růstu – evropskou variantu španělštiny však stále budete potřebovat k udržení tradičního trhu.
Italština: Právě italština (písmeno „I“ ve FIGS) pocítila největší tlak. V lednovém průzkumu na Steamu klesla na 0,64 %. Italština se tak dnes často přesouvá až do „druhé vlny“, pokud téma hry s tímto regionem vyloženě nerezonuje.
Vzestup velikánů
Angličtina je samozřejmostí. Pokud už ale FIGS není automatickou první volbou, čím ji nahradit, případně doplnit? Seznam jazyků, které by při vydání vaší hry neměly chybět, se rozšířil:
Zjednodušená čínština (23,86 %): Trh, který vzhledem k velikosti prostě nemůžete ignorovat.
Brazilská portugalština (3,92 %): Spící obr organického růstu komunity, který často výkonem předčí všechny jazyky FIGS kromě němčiny.
Ruština (10,12 %): Navzdory geopolitické složitosti a překážkám při platbách jde o masivní zdroj růstu komunity, který si většina vývojářů nemůže dovolit opomenout. A nezapomeňte – ruština zůstává „lingua franca“ v celém Společenství nezávislých států.
Regionální esa s potenciálem
Nejzajímavějším posunem je vzestup „regionálních es“, jako je polština (1,68 %), turečtina (1,29 %), ukrajinština (0,71 %) a čeština (0,58 %). Tyto jazyky vykazují velký potenciál, ale je potřeba brát v úvahu i kupní sílu obyvatelstva.
Například podpora češtiny není jen o těch 0,58 %; je to o loajalitě a podpoře místní komunity. Tito hráči jsou slyšet, každou českou lokalizaci vítají s otevřenou náručí, podporují vývojáře, kteří podporují je, a disponují reálnou kupní silou, která dokáže generovat organická doporučení a pomůže vám vyniknout v záplavě ostatních her.
Jediný standard je adaptace
„Zlatý standard“ FIGS není mrtvý, ale svůj někdejší lesk sázky na jistotu rozhodně ztratil. Při analýze dat klientů vidíme tři faktory, které hrají větší roli než jen prostá čísla:
Žánr: Hardcore simulátory? Přidejte češtinu a němčinu.
Platforma: Primárně mobilní trh? Prioritizujte brazilskou portugalštinu a zjednodušenou čínštinu.
Monetizace: Prémiový titul? Kupní síla Japonců často převáží nad objemovými trhy, jako je Rusko nebo Čína.
To je jen několik úhlů pohledu, které je třeba při globálním vydávání vaší hry zvážit.
Jak na lokalizaci s nejvyšším ROI
Každá hra je unikátní, ale pokud pro svůj globální launch chcete co nejvyšší návratnost investice, FIGS už prostě nestačí. My bychom priority seřadili následovně:
Základ na den vydání
Zatímco nejzákladnější sada jazyků může zahrnovat angličtinu, zjednodušenou čínštinu, ruštinu a brazilskou portugalštinu, měli byste mířit výš. Pokud tyto jazyky vynecháte, v podstatě svou hru odříznete od 80 % aktivní kupní síly na Steamu, takže následující jazyky by proto pro vás měly být minimem:
Angličtina (výchozí)
Zjednodušená čínština (početná hráčská základna)
Ruština (akcelerátor viditelnosti vaší hry)
Němčina a francouzština (evropští tahouni)
Brazilská portugalština (komunitní akcelerátor)
Evropská španělština (tradičně silný standard)
Výkonnostní potenciál
Jakmile máte hotové jádro, tyto jazyky promění dobrý start v globální úspěch. Tyto trhy se vyznačují vyšší útratou na uživatele nebo masivním potenciálem růstu.
Japonština a korejština (vysoká kupní síla, závislé na žánru)
Latinskoamerická španělština (násobitel zapojení pro multiplayer/mobily)
Polština (vysoký engagement, aktivní PC komunita)
Arabština (rychle dospívající trh s vysokým ARPU)
Silné komunity
Tyto jazyky sice mohou mít nižší celkový objem, ale nabízejí nejvyšší návratnost investice v návaznosti na loajalitu hráčů. Lokalizace do těchto jazyků často vede k tomu, že se vaše hra v daných regionech stane „kultovním hitem“.
Turečtina a ukrajinština (vysoký růst, velmi loajální fanoušci)
Čeština (regionální eso pro hardcore/simulátory)
Italština (butiková volba pro specifická témata)
Tradiční čínština (nezbytná pro trhy v Hongkongu a na Taiwanu)
Důrazně doporučujeme i další jazyky, přičemž byste se měli řídit regionální poptávkou, svou komunitou, žánrem a – samozřejmě – svým rozpočtem.
A co dál?
Plánujete v roce dobýt nové trhy? Rádi se podíváme na vaši hru, žánr a cíle. Navrhneme vám lokalizační strategii na míru, která dává smysl technicky i finančně. Ozvěte se nám!